Image for Tabataba suivi de Pawana

Tabataba suivi de Pawana

See all formats and editions

B-M Koltes (Traduction de Hector Poullet)Le Clzio (Traduction de R.

Confiant)L'histoire : un jeune homme discute avec sa sA ur ane dans une cour tout en s'occupant de sa moto ; reproches sur les comportements de l'un et de l'autre, discussion sur la vie, l'amour, les hommes et les femmes de leur village.

Un dbat de cette nature entre un frre et une sA ur, exprimant sans retenue des sentiments personnels est tout fait improbable.

Le fait de l'exprimer en crole nous oblige nous pntrer de ralits et de sentiments qui ne nous sont pas habituels et de ce fait nous ouvre davantage aux autres.

Si bien qu'il me semble aujourd'hui fondamental, pour notre socit, de passer par le moule de la langue pour largir nos horizons et ainsi rompre l'alternative, dans laquelle les fondamentalistes de tout bord voudraient nous enfermer et qui consiste vouloir que nous soyons ou crole natif-natal, ou franais hexagonal.Hector PoulletMme en choisissant les expressions guadeloupennes les plus basilectales, on n'arrive pas toujours trouver le bon terme et il faut alors puiser dans les langues sA urs que sont les croles martiniquais, guyanais, dominiquais ou saint-lucien.

Je l'ai fait avec modration. L encore, le contexte permet l'auditeur de comprendre le mot inconnu.A mon avis, un tel travail n'a de sens que s'il poursuit un double objectif, montrer la beaut du texte de Le Clzio, montrer la force et la beaut de la langue crole.Raphal Confiant

Read More
Special order line: only available to educational & business accounts. Sign In
£9.99
Product Details
IBIS ROUGE EDITIONS
2844506496 / 9782844506498
eBook (Adobe Pdf)
15/01/2002
English
64 pages
Copy: 10%; print: 10%