Image for La Langue mondiale - Traduction et domination [ePub]

La Langue mondiale - Traduction et domination [ePub]

See all formats and editions

Parmi les milliers de langues qui existent ou ont existe, il semble qu'il y en ait toujours eu une qui ait ete plus A prestigieuse A que ses contemporaines.

Le latin fut en ce sens une langue dominante jusqu'au XVIIIe siecle, le francais en devint une a son tour jusqu'au XXe siecle et l'anglais a incontestablement acquis le statut de langue mondiale depuis lors.

L'exemple antique du bilinguisme latin/grec des Romains cultives montre que la langue dominante n'est pas necessairement la langue du pays le plus puissant economiquement ou militairement (comme la situation contemporaine tendrait a le faire croire), mais que la hierarchisation linguistique repose sur des processus specifiques que ce livre met au jour.Le bilinguisme, la diglossie (l'usage au sein d'une meme communaute de deux idiomes remplissant des fonctions communicatives complementaires) et, dans le champ litteraire international, les traductions d'ouvrages sont de precieux indicateurs de ce phenomene.A travers le cas exemplaire du francais, de ses transformations, des formes de domination qu'il a exercees, de l'evolution de son statut, des commentaires que son role et sa place ont occasionnes, Pascale Casanova propose un cadre d'analyse novateur des mecanismes de la domination linguistique.Pascale Casanova enseigne la litterature a Duke University.

Elle a notamment publie, au Seuil, La Republique mondiale des lettres (reed.

A Points Essais A, 2008), traduit dans une douzaine de langues, et Kafka en colere (2011).

Read More
Title Unavailable: Withdrawn
Product Details
Seuil
2021280632 / 9782021280630
Ebook
440.9
08/02/2016
French
87 pages