Image for Nothing is Lost

Nothing is Lost : Selected Poems

Kocbek, EdvardSimic, Charles(Foreword by)Scammell, Michael(Translated by)Taufer, Veno(Translated by)
Part of the The Lockert library of poetry in translation series
See all formats and editions

This is the first comprehensive English-language collection of verse by the most celebrated Slovenian poet of modern times and one of Europe's most notable postwar poets, Edvard Kocbek (1904-1981).

The selections introduce the reader to the full spectrum of Kocbek's long and distinguished career, starting with the pantheist and expressionist nature poems of his early period and continuing through the politically engaged poetry written during and after World War II, to the philosophical and metaphysical meditations of his fecund late period.

Readers will be struck by the originality and freshness of Kocbek's sinewy and intense vision, rendered into fluid and idiomatic English by two experienced translators.

The Slovenian texts appear on the facing pages. The opening stanza of "Moon with a Halo": The man beside me was killed.

He had a mother who bore him and a father who made him toys, he had a brother and a playful uncle and a little girl with blond braids, he had a wooden cart and a wooden horse, a trunkful of colored dreams and a brook where he used to fish.

Read More
Special order line: only available to educational & business accounts. Sign In
£22.40 Save 20.00%
RRP £28.00
Product Details
Princeton University Press
069111840X / 9780691118406
Paperback / softback
05/04/2004
United States
English
general /research & professional /academic/professional/technical Learn More
Had Edvard Kocbek not belonged to a small nation and a language of extremely limited diffusion, he would now be numbered among the major poets of the postwar era. This is an extremely valuable book. The translations are impeccable, lucid, and eloquent. -- Daniel Weissbort
Had Edvard Kocbek not belonged to a small nation and a language of extremely limited diffusion, he would now be numbered among the major poets of the postwar era. This is an extremely valuable book. The translations are impeccable, lucid, and eloquent. -- Daniel Weissbort DCF Poetry by individual poets