Image for Le Quebec traduit en Espagne: Analyse sociologique de l'exportation d'une culture peripherique

Le Quebec traduit en Espagne: Analyse sociologique de l'exportation d'une culture peripherique

Part of the Collection Regards Sur La Traduction series
See all formats and editions

Comment une petite nation peut-elle exister et subsister dans l'espace culturel mondialise actuel ?

Par quels mecanismes une culture minoritaire peut-elle etre exportee et se tailler un creneau dans un marche culturel central surcharge ?L'ouvrage examine les transferts culturels du Canada vers l'Espagne en analysant un corpus de 77 traductions d'A uvres littraires qubcoises traduites en Espagne, en espagnol et en catalan, entre 1975 et 2004.

Les assises thoriques de cette tude reposent sur la sociologie des champs de Pierre Bourdieu applique la traduction et s'appuient, d'une part, sur les tudes de rseaux et, d'autre part, sur la recherche dans le domaine de la diplomatie culturelle.L'auteure montre comment les intrts propres chacun des champs culturels concerns - source (canadienne et qubcoise) et cible (espagnole et catalane) - se traduisent par des stratgies politiques, commerciales, ditoriales et textuelles diffrenties.

L'ouvrage porte en outre un regard indit sur le rle dterminant (mais non dterministe) des acteurs institutionnels, ici canadiens et qubcois : ceux-ci dveloppent des stratgies et des structures visant promouvoir et accueillir la littrature qubcoise en Espagne et en Catalogne.

L'auteure se penche aussi sur l'action d'autres agents (diteurs, directeurs de collection, traducteurs, professeurs de littrature, etc.) qui jouent un rle central dans le transfert concern.

Read More
Special order line: only available to educational & business accounts. Sign In
£89.99
Product Details
2760320774 / 9782760320772
eBook (Adobe Pdf)
15/05/2013
French
347 pages
152 x 229 mm
Copy: 10%; print: 10%