Image for Thomas De Quincey, dark interpreter  : romanticism in translation

Thomas De Quincey, dark interpreter : romanticism in translation

Part of the Edinburgh critical studies in romanticism series
See all formats and editions

Thomas De Quincey's multivalent engagement with Romantic translationOffers new perspectives on De Quincey's most celebrated essays, his style and politics, and his famously fraught interactions with Coleridge, Wordsworth, Carlyle, Kant, and othersTraces how De Quincey harnessed translation to reconfigure British Romanticism and open it towards European RomanticismsCombines insights from translation studies, critical theory, and Romantic studies in order to establish a novel method for reading Romantic writingThis book investigates how De Quincey's writing was shaped by his work as a translator.

Drawing on a wide range of materials and readings, it traces how De Quincey employed structures of interlinguistic and interdiscursive exchange to reimagine Romanticism.

The book examines how his theories and practices of translation served to position his oeuvre, define his style, frame his philosophy and reinvent the meaning of literary creativity.

Brecht de Groote traces in particular the ways in which De Quincey used translation to locate British Romanticism in its European context.

In shedding new light on De Quincey, de Groote models a new translation-centric approach to the study of Romanticism.

Read More
Available
£16.79 Save 20.00%
RRP £20.99
Add Line Customisation
4 in stock Need More ?
Add to List
Product Details
Edinburgh University Press
1474483909 / 9781474483902
Paperback / softback
828.809
06/02/2023
United Kingdom
English
1 volume
24 cm
Published in Scotland.