Image for English Translations of Shen Congwen's Stories: A Narrative Perspective

English Translations of Shen Congwen's Stories: A Narrative Perspective (New Edition.)

See all formats and editions

This book investigates the English translations of Shen Congwen's stories. Shen Congwen (1902-1988) is one of the most acclaimed writers in modern Chinese literature. His works have been translated into more than ten languages and his 44 stories count with 70 different English translations. Adopting a case study method within the framework of Descriptive Translation Studies, the author selects and compares the most translated stories, those with three or more translations, totalling fifteen translations from four stories. The analysis of the texts focuses on Shen's narrative style - his narrative commentaries and his lyrical narrative mode - to see how his style was re-presented in translation. In addition, the translators' overt narrative intrusions - their added notes - are also examined.
Further, on the basis of Bourdieu's sociological concepts, especially habitus, this study makes an attempt to interpret the different strategies adopted by different translators, including scholar/non-scholar translators, L1/L2 translators, and translators of the 1930s and 40s and those of the 1980s onwards.

Read More
Special order line: only available to educational & business accounts. Sign In
£114.70
Product Details
Peter Lang
3035105723 / 9783035105728
eBook (Adobe Pdf)
29/05/2013
Switzerland
English
199 pages
Copy: 10%; print: 10%