Image for Subtitling Norms for Television

Subtitling Norms for Television : An exploration focussing on extralinguistic cultural references

Part of the Benjamins Translation Library series
See all formats and editions

In most subtitling countries, those lines at the bottom of the screen are the most read medium of all, for which reason they deserve all the academic attention they can get.

This monograph represents a large-scale attempt to provide such attention, by exploring the norms of subtitling for television.

It does so by empirically investigating a large corpus of television subtitles from Scandinavia, one of the bastions of subtitling, along with other European data. The aim of the book is twofold: first, to provide an advanced and comprehensive model for investigating translation problems in the form of Extralinguistic Cultural References (ECRs).

Second, to empirically explore current European television subtitling norms, and to look into future developments in this area. This book will be of interest to anyone interested in gaining access to state-of-the-art tools for translation analysis, or in learning more about the norms of subtitling, based on empirically reliable and current material.

Read More
Special order line: only available to educational & business accounts. Sign In
£71.00
Product Details
John Benjamins Publishing Co
9027224463 / 9789027224460
Hardback
09/11/2011
Netherlands
242 pages
164 x 245 mm, 630 grams