Image for The Don't Cry Generation

The Don't Cry Generation

See all formats and editions

To translate poetry is usually to interpret the poem in another language. Trying to maintain the essence, cadence, language, rhythm, emotion, and thoughts, in addition to the figurative language and metaphors among other poetic figures of the author is a great challenge.
To translate poetry that contains transgressor language and new conceived words for inclusion in Spanish to English a generally neutral gender language, makes this challenge even greater, although it has resulted to be very entertaining too.
Sharon's poems are raw and beautiful, and I hope the translation reflects everything as faithfully as possible to the original. It was a joy to work on this book.


Deborah Yael Wizel David

Read More
Special order line: only available to educational & business accounts. Sign In
£7.61 Save 15.00%
RRP £8.95
Product Details
Independently Published
841068650Y / 9798410686501
Paperback / softback
31/01/2022
100 pages
127 x 203 mm, 118 grams
General (US: Trade) Learn More