Image for Dialogues on the Theory and Practice of Literary Translation

Dialogues on the Theory and Practice of Literary Translation (1st edition.)

Part of the China perspectives series
See all formats and editions

The book is a collection of the dialogues between Xu Jun, a well-known expert in French literary translation and eminent "Changjiang" scholar in translation studies in China, and some celebrated literary translators in contemporary China, some of whom are also literary scholars, linguists, poets, prose writers, and editors. It is a fundamental achievement of research on the literary translation in the 20th century in China, involving multiple literary types, such as novels, poetry, dramas, prose, and fairy tales; and multiple languages, such as English, French, German, Russian, Italian, Spanish, Japanese, and Sanskrit. The dialogues are centered on fundamental issues in the theory and practice of literary translation, such as re-creation in literary translation, the relationship between form and content in literary translation, the subjectivity of literary translators, literary translation standards and principles, the gains and losses in literary translation, the principles and methods of literary criticism, and so on.

Those translation experts' experience and multiple strategies not only play an active role in guiding literary translators in practice but also benefit theoretical development in literary translation. Thus, the book will contribute to worldwide translation studies and get well recognized by translation studies students, teachers, and scholars in the world.

Read More
Available
£145.00
Add Line Customisation
Available on VLeBooks
Add to List
Product Details
Routledge
1000075141 / 9781000075144
eBook (Adobe Pdf)
19/12/2019
England
Chinese
230 pages
Copy: 30%; print: 30%