Image for Translating the Language of Patents

Translating the Language of Patents

See all formats and editions

This book is a guide to translating the language of patents in view of avoiding costly translation errors.

Errors that might hinder the examination process for granting patents, or that might make patents undefendable in a context of litigation.

The 42 sections of this book each identify different provisions of the law for their relevance to translation.

These provisions govern language uses, right down to the use of punctuation.

Each of the sections present findings, both in terms of the relevant provisions identified, and their specific significance to translation.

Exemplified translations focus on French and English, but when there is a consensus across Intellectual property systems, multilingual parallelism is highlighted.

Wherever relevant, provisions of specific rules and regulations are presented and exemplified in the three official languages of the European Patent Office (EPO), English, French, and German and the three official languages of the United Nations World Intellectual Property Organization (WIPO), English, French, and Spanish. Written by an experienced teacher, patent translator, and author of the blog, Patents on the Soles of Your Shoes, this is a rigorously researched, authoritative, and comprehensive guide for all students and translators working in legal translation.

Accompanying e-resources are available on the Routledge Translation studies portal (routledgetranslationstudiesportal.com) including information on how to use this book in courses.

Read More
Available
£33.99 Save 15.00%
RRP £39.99
Add Line Customisation
Published 21/06/2024
Add to List
Product Details
Routledge
1032729252 / 9781032729251
Paperback / softback
21/06/2024
United Kingdom
English
188 pages : illustrations (black and white)